每一种语言都有传递其文化内涵和智慧的谚语,具有悠久历史的中文自不必说,但西方的英语虽然历史不长,却同样有很多谚语或歇后语,蕴含着生活的哲理和智慧。
一、 Pride goes before a fall (跌倒).
意谓骄兵必败,自满骄傲者必会招致损失挫折,中国人成语里也有一句谦受益,满招损。
活学活用:
Pride 名词用指自傲、自尊,引以自豪的东西
─ Tom is his mother’s pride. 汤姆是母亲的骄傲。
─ Camel is the pride of the desert. 骆驼是沙漠里不可缺少的东西。
─ in the pride of one’s years 在全盛时代
─ Peacock in his pride 指开屏的孔雀
二、 The iniquity(不法、不义、罪恶)of the fathers is visited upon the children.
意谓父亲造的孽报到孩子身上来了。中国人自古信奉神佛,相信善有善报,恶有恶报,历来上面的例子屡应不爽。
活学活用:
visit:以上用作被动词,指恶报,一般指参观、探望、巡视、出诊。
─ Pay someone a visit. 探望某人。
─ return a visit 回拜、答访
─ We don’t visit. 我们互不往来。
─ visit the place 游览某地
─ the doctor made a visit to his patient. 医生出诊。
─ the plague visited London in 1665. 瘟疫在1665年侵袭过伦敦。(//www.dajiyuan.com)