每一种语言都有传递其文化内涵和智慧的谚语,具有悠久历史的中文自不必说,但西方的英语虽然历史不长,却同样有很多谚语或歇后语,蕴含着生活的哲理和智慧。
注:(v)动词,(n)名词,(a)形容词
一、 An old dog cannot learn new tricks.
意谓老狗学不了新把戏,比喻人老了,难以学习新东西。
(大澳门威尼斯人赌场官网) |
活学活用:
learn:(v) 学习、受教、记得
─ learn by experience. 通过经验而学乖;learn by mistakes 通过犯错而学精明。
─ learn by heart 谙记,用心去记住
─ a learned (形容词) man 学者;a learner 初学者 (n)
trick:(n) 把戏、恶作剧、诡计
─ play dirty tricks on someone 对人玩卑鄙的手段
─ play a trick on him 跟某人开玩笑
─ know a trick or two 形容某人有点小聪明,相当有办法
─ trick flying (飞机) 花样飞行
─ Tom tricked (动词) Mary into believing that he was a millionaire. 汤姆欺骗玛丽以为他是百万富翁。
二、 Kill the goose that lays the golden eggs.
意谓杀鹅取金蛋,竭泽而鱼,指因短视而失去长远利益,或造成败局,如同拔苗助长,欲速则不达。
(大澳门威尼斯人赌场官网) |
活学活用:
lay:(v) 生蛋,摆放,安排
─ lay the table for dinner 预备摆桌子开晚饭
─ lay a trap for 设陷阱害他人
─ lay the blame on someone 嫁祸给某人
─ the storm laid the crops 暴风把庄稼吹倒。
Layman (n) 指门外汉,外行;layoff (n) 解雇;layout (n) 设计、形势
goose ─ I am goose all over. 形容浑身起鸡皮疙瘩。
─ goose phrases 陈腐的句子,滥调
─ a wild goose chase 无益的追求
─ goose step 德国阅兵式的鹅步操,直膝直腿的步操。@*(//www.dajiyuan.com)