每一种语言都有传递其文化内涵和智慧的谚语,具有悠久历史的中文自不必说,但西方的英语虽然历史不长,却同样有很多谚语或歇后语,蕴含着生活的哲理和智慧。
一、 Out of sight, out of mind.
意谓离久情疏,不一定指人与人之间的感情,对其他事物也可应用,眼不见,自然容易忘记。
活学活用:
sight:名词,指视觉、眼界、风景
─ in sight 看得见了
─ Peace is in sight. 和平不远了。
─ love at first sight 一见倾心
─ get out of my sight 滚开
─ a beautiful sight 美景
mind:
名词,指记性、意见
─ bear in mind 记在心里
─ lose one’s mind 发狂
─ absence of mind 心不在焉;public mind 舆论
─ get out of my sight 滚开
─ speak your mind out 直接说出你的意见
动词,指留意、小心
─ mind your head (or step) 小心你的头或脚,指提醒他人时用
─ mind your own business 不用你多管闲事
─ never mind 不要紧;never mind him 不要管或介意他(口头语)
─ mind what I tell you 留意我的话
二、 Gather roses while you may (can)
意谓有花堪折直需折,莫待无花空折枝。指要抓紧时机。
活学活用:
gather:动词,指聚集、摘取、增大
─ gather strength 增加力量
─ gather ground 得势
─ gather oneself up 打起精神
─ dusk is gathering 暮色渐浓
─ demand gathered weight 要求的呼声渐高
(//www.dajiyuan.com)