【大澳门威尼斯人赌场官网2015年12月01日讯】
Une république bananière.
香蕉共和国–腐朽的国家或政府。
Bananier,ère:香蕉的,香蕉树。短语表面意思是指“香蕉共和国”,这一名词与19世纪创建的美国联合水果公司有关。该公司内部骨干大多担任过美国政府官员,公司业务主要是收购第三世界国家种植的热带水果如香蕉等销往美国及欧洲。公司控制着拉丁美洲的香蕉出口,并在一定区域内垄断了香蕉贸易,对拉美国家的经济、政治有很大影响,其经营方式被批评为“新殖民主义”,受其影响的这些国家被称为“香蕉共和国”。所以人们用这条短语来形容某国的腐败,表面看起来是民主制度,但实质受控于某个或某些大公司。
La croix et la bannière.
十字架和会旗–巨大的困难。
短语于15世纪出现在意大利,那时宗教活动很频繁,遍及社会各阶层及各方面,比如遇到特别的事件或有贵族的到来,宗教活动都是必不可少的。Croix是指“十字架”,象征基督;bannière指“旗帜、会旗”,人们在不同的宗教活动中会举着十字架及不同的旗帜。但宗教活动能够成功举办起来也是件十分困难的事,其中有很多繁杂的手续及规定。因而人们用“十字架和会旗”来形容某事像举办宗教活动那样难。
Courir comme un dératé.
跑得像切除脾脏的人一样快 -跑得飞快。
Dérater:切除脾脏。16世纪以前人们为了田径运动员在跑步时免于脾脏疼痛,会在比赛前几天为运动员准备一些特别的饮食安排,如食用无油脂的食物等。到16世纪末,一些医生通过切除狗的脾脏的实验,证明狗在没有脾脏的情况下能够继续存活,但并没有用人做过这样的实验。他们只凭借狗的这一证据而断言,切除脾脏后人会活得更好。以为切除脾脏后,运动员在跑步时就不会因脾脏疼痛而跑不快了。于是后人用该短语来形容某人跑得快。
责任编辑:德龙